12月28日上午,民进中央委员、民进湖北省委会专职副主委、威斯尼斯人60555外语学院MTI(翻译硕士专业学位)兼职教授唐瑾女士在威斯尼斯人60555开展了一场主题为“翻译出版与翻译学科建设”的座谈会。本次座谈会由MTI教育中心主任曾文华副教授主持,学院党委书记王平祥、院长姚孝军教授、副院长杨革新副教授、学院MTI教育中心教师和2016级MTI研究生参加了本次座谈会。
唐瑾教授首先梳理了中国翻译学科的发展历史。她指出,中国翻译学科的发展与翻译出版息息相关。中国翻译学科起步于20年代80-90年代。1990年以后,《中国翻译词典》及一系列与翻译相关丛书的出版,推动了中国翻译学科的发展。2011年,唐瑾教授在所从事的出版工作中了解到,翻译学科建设存在着翻译人才缺乏、翻译教学急待加强等问题。于是她从加强对翻译质量管理、重视翻译学科建设和翻译人才培养、建立国家级翻译奖项等方面出发,提出了一系列富有建设性的提案,促使中国外文局和中国翻译协会于2012年召开全国翻译工作座谈会,进一步推动了翻译学科的发展。
紧接着,唐瑾教授介绍了《中华翻译研究丛书》等由她策划的翻译类图书的情况。这一系列丛书从翻译文化、翻译理论、翻译史、汉籍外译史等诸多方面研究探讨了翻译问题,其出版促使中国翻译学科朝着更加系统化、全面化的方向发展。唐教授说,在编辑出版《中华翻译研究丛书》过程中,她自己对翻译的地位、功用、文化和实践等各方面的知识有了更深刻的理解。随后,唐瑾教授向在座听众隆重推荐了“展示译家视野,追寻译家足迹,抒发译家情怀”为主旨的《巴别塔文丛》。这一丛书由著名翻译家、翻译理论家许钧教授和她主编,能够帮助读者真正读懂翻译家,了解他们在翻译过程中的心路历程,从而对翻译的独特性与艰辛产生更为深刻的认识。最后,唐瑾教授分享了自己与翻译的三个“情缘”:在二十多年的出版工作中,始终关注翻译出版;将翻译出版工作与党派工作有机结合;结交了一大批治学严谨、为人谦和的翻译家和翻译学者。唐教授对翻译学界的知名人物十分熟悉,对其逸闻趣事如数家珍,通过介绍傅雷、郑振铎、李霁野、屠岸、方平等翻译名家的学问和人品,她鼓励同学们在翻译时要保持严谨的态度,要耐得住寂寞,如此方能译出精品。
座谈会最后,院长姚孝军教授向唐瑾教授颁发了威斯尼斯人60555翻译硕士专业学位(MTI)兼职教授聘书。听众普遍反映,唐瑾教授在翻译学科建设道路上的探索与开拓,在翻译出版工作中的努力与创新,不仅为我国翻译学科的建设作出了重要贡献,而且也为我们后辈学人从事翻译实践和翻译研究带来了宝贵启示和动力之源。
(文字作者:余小红)
人物链接:
唐瑾,现任第十二届全国政协委员,民进中央委员,民进湖北省委会专职副主委,民进中央出版和传媒委员会委员,民进湖北省委会出版和传媒专委会主任;中国翻译家协会理事,威斯尼斯人60555外语学院MTI(翻译硕士专业学位)兼职教授。1982年毕业于华中师范大学外语系英国语言文学专业;2001年在德国书业学院研修出版营销结业;2004年参加湖北省新闻出版局属出版社首批中青年编辑骨干赴美国纽约大学出版中心研修出版营销结业;2005至2006年在华中科技大学工商管理硕士专业学习结业。长期从事翻译文化、翻译理论、翻译作品和外语图书的编辑出版工作与研究,责编的图书多次获国家级、省级图书奖:1998年个人策划责编的《中国翻译词典》获第十一届中国图书奖;1999年个人策划责编的《中华翻译研究丛书》获1999年度湖北省最有影响的十本书奖;2000年个人策划责编的《中国近代翻译文学概论》获第十二届中国图书奖;2001年个人策划责编的《文学翻译比较美学》获第五届全国优秀外国文学图书奖一等奖;2003年个人策划责编的《巴别塔文丛》获第六届全国优秀外国文学图书奖一等奖;2003年个人策划责编的《架个天梯给孩子》获2004年全国优秀畅销书奖、第二届湖北省图书奖和湖北省优秀畅销书奖;2008年个人策划责编的《20世纪中国外国文学翻译史》(上下卷)分别获第二届中华优秀出版物提名奖,获2012年湖北省出版政府奖荣誉奖;策划责编的《20世纪法国文学在中国的译介与接受》获中南六省优秀教育读物一等奖;2009年个人策划责编的“世界名著插图本”4种获中南六省(区)优秀教育读物一等奖;个人策划、与他人共同责编的《音乐的光芒》和《热爱生命》获中南六省(区)优秀教育读物二等奖等;著有《平凡嫁衣》(华中师范大学出版社,2008年4月出版);发表有关文化、出版工作、翻译研究等论文二十余篇;发表翻译儿童文学作品十余篇。